Divine Freedom
I wrap my wound
In insulation of
the sacred God
Thus longing the abyss of love,
To see evil clear as an owned-up action,
And to cut its
hands,
In the spirit of
Jesus, Lao Tzu, and Muhammad,
In the spirit of
guardianship of garden,
And the vision of
knowledge of good and evil.
Hence, I shall
wrap my wounded soul,
In the sacred hiatus
between resoluteness and anger,
And release wired
together neurons of grudge,
Of enmity, of
envy, of malice
In the clear
insight of God.
Compassion beyond
sentimentalism,
Resoluteness out
of insight, not rage,
Tasting a drop of
divine wisdom,
Whence one fights
the adversary of light,
In the spirit of
light,
Where God becomes
the master of one’s passion,
And is released
from taking one’s lust, fear,
Competition, greed, or anger as one’s god.
Thus, I learn to
wrap my wounded soul,
In the sacred
insulation of remembering God,
And disown the
enemy from its evil,
In the spirit of
guardianship of love.
آزادی خدایی
زخمم را در عایق
مقدس خدا می پیچم
که در ژرفنای عشق
فرو افتم.
که پلیدی را ببینم
از زمره عمل اخذ شده
و دستهایش را قطع
کنم
در مینوی عیسی،
لائوتسه، و محمد
در روح پاسداری
باغ
و درژرف بینی دانش
نیک و بد.
اینگونه روح
مجروحم را
درگسستگی مقدس قطعیت و خشم
میپیچم.
و نرونهای در هم
تنیده کین ورزی،
دشمنی، حسادت، بد خواهی، و خشم را
دربصیرت روشن خدا
باز میکنم.
شفقت ورای احساسات
گرایی،
قاطعییت از روی بصیرت،
نه غیظ و رنجیده گی.
چشیدن قطره ای از
خرد الهی،
جایی که فرد با
دشمن نور
با روح نور
میجنگد.
جایی که خدا صاحب
کار
شور فرد میشود،
و رها شده از
خداوندگاری
شهوت وترس و حرص و
رقابت،
چنین، یاد میگیرم
که روح مجروحم را
در عایق مقدس یاد
خدا بپیچم،
و بدی را از دشمن
مخلوع کنم،
در مینوی نگاهبانی
عشق.
